Судебный переводчик. Советы
Чем отличается судебный (присяжный) переводчик от обычного?
Квалификация судебного (присяжного) переводчика соответствует строгим условиям, гарантирующим надлежащее качество выполнения устной и письменной деятельности. Его перевод является юридически значимым, поскольку такой специалист наделен государством полномочиями нотариуса по легализации переведённых им документов.
Работу обычного переводчика вам дополнительно придется заверять у нотариуса.
Документы, подготовленные непосредственно судебным(присяжным) переводчиком, обязаны принимать все государственные органы.
Как я могу удостовериться, что вы действительно являетесь судебным переводчиком?
Право на осуществление деятельности судебного (присяжного) переводчика возникает в момент внесения его в реестр переводчиков Министерства юстиции, где каждому присваивается уникальный регистрационный номер.
При просмотре списка также важно обратить внимание для какого языка конкретное лицо зарегистрировано, и есть ли у него право осуществлять как устные, так и письменные переводы, в зависимости от того, какой вам необходим.
Почему лучше воспользоваться услугами судебного переводчика, а не нотариуса?
Нотариус только заверяет перевод, которые должен сделать переводчик. Получается двойная работа: сначала вы обращаетесь к переводчику, а затем несёте перевод к нотариусу.
Не менее важную роль играет и финансовая сторона. Если работу выполняет один человек, то вы платите меньше.
Вы уверены, что в посольстве примут заверенные вами переводы?
Перевод, заверенный судебным переводчиком, имеет одинаковую юридическую силу, как и перевод, заверенный нотариусом. Посольство не вправе отказать вам в приеме таких документов.
Также может произойти случай, когда нотариус откажется заверять ваш перевод из-за грамматических или лексических ошибок. Вам придётся исправлять ошибки и приходить снова. С судебным переводчиком вы избегаете таких случаев и, соответственно, потери времени.
Что такое нормостраница? Чем отличается от обычной страницы? Как понять сколько нормостраниц в документе?
Количество текста на обычной странице зависит от размера шрифта, наличия картинок или таблиц. Нормостраница – это единица измерения объёма выполненного перевода. По общепринятым стандартам 1 нормостраница — это 1800 знаков, включая пробелы. Поэтому количество страниц, которые вы прислали переводчику, может не соответствовать итоговому количеству нормостраниц переведенного текста.
Могу ли отправить сканы документов по электронной почте?
К сожалению, нет. Вы можете предварительно отправить мне сканы или качественные фотографии для того, чтобы я начала переводить текст, пока не пришлете оригиналы. В итоге в любом случае понадобятся оригиналы переводимых документов. Я скрепляю (сшиваю) оригинальный документ с переводом лентой и ставлю свою печать и подпись.
Можете отправить мне заверенный перевод по электронной почте?
Нет, так как все учреждения и ведомства требуют переводы в бумажном виде.
Через сколько дней можете отправить готовый перевод?
Сроки зависят от разных факторов: объема перевода, моей рабочей загруженности. Максимальный срок – 7 дней с момента вашего обращения. Поэтому, свяжитесь со мной удобным для вас способом, и я сделаю всё возможное, чтобы ваш перевод был готов как можно быстрее.
Как происходит оплата?
После выполнения работы я фотографирую переводы с печатью, высылаю фото вам. Вы можете посмотреть на выполненную работу и задать мне дополнительные вопросы. Затем вы переводите обозначенную мной сумму на карточку Сбербанка или Тинькофф. После оплаты высылаю готовые переводы на ваш адрес. Услуги курьера оплачиваются отдельно. Можно заказать доставку документов за счет получателя.
Почему у некоторых документов требуется заверенная копия?
Такие документы как дипломы, свидительства о рождении, о браке или о смерти, т.е. те документы, которые у вас в единственном экземпляре и которые нельзя терять или отдавать (потому что восстанавливать их очень сложно), не скрепляются с переводом. Вы делаете заверенную копию документа у нотариуса и высылаете мне эту копию.
Дело в том, что переводчик должен перевести также подтверждение и печать нотариуса о подлинности данной копии
Документы, срок действия которых заканчивает спустя некоторое время: банковские справки, справка о несудимости, соглашения и т.п. не копируются, а непосредственно скрепляются.